You are viewing [info]magri's journal

Сетевой дневник Магри

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> User Info
> previous 10 entries

August 1st, 2006


05:12 pm - If two men ride on a horse, one must ride behind
If two men ride on a horse, one must ride behind - Если двое едут на коне, то один должен ехать впереди.
Двух лидеров в одном предприятии быть не может.

(1 comment | Leave a comment)

05:08 pm - Money begets money
Money begets money - Деньги идут к деньгам.
Похожая пословица - Nothing succeeds like success - Ничто так не способствует успеху, как успех.

(Leave a comment)

05:05 pm - More haste, less speed
More haste, less speed - Тише едешь, дальше будешь (букв. Большая спешка - меньше скорость)
Чем больше мы торопимся, тем вероятнее потратим больше времени на достижение задачи.
Латинской формой этой пословицы был парадокс Festina lente, что означает "Поспешай не торопясь".

(2 comments | Leave a comment)

July 27th, 2006


02:03 am - Don't take your harp to the party
Don't take your harp to the party - Не приноси арфу на вечеринку.
Переносный смысл этой пословицы в том, что не стоит всё время играть на одной ноте. Даже если именно это удаётся тебе лучше всего. Послушай, как звучат другие...
|-)

(Leave a comment)

01:58 am - Good company on the road is the shortest cut
Good company on the road is the shortest cut - Хорошая компания - и путь короче.
Путешествие будет много длиннее, если ты идёшь один.

(Leave a comment)

01:51 am - Every flow must have its ebb
Every flow must have its ebb - У каждого прилива есть свой отлив.
Море вечно меняется. Наша жизнь тоже знает взлёты и падения: ни удача, ни невезение не длится вечно. Есть ещё такая фраза, впрочем, это вряд ли идиома: 'What goes up must come down'

(Leave a comment)

July 4th, 2006


11:07 pm - Manners maketh man
Manners maketh man - Манеры - это человек.
Другая версия - 'Manners make the man' - Манеры делают человека. О людях часто судят по их манерам, оставляя в стороне характер, особенно при первом знакомстве, так что в этом смысле манеры имеют первостепенное значение.

(3 comments | Leave a comment)

11:05 pm - Light not a candle to the sun
Light not a candle to the sun - Не освещай солнце свечкой.
Не нужно проливать на какое-то событие больше света, чем требуется. И нет смысла объяснять очевидное. Не нужно с лёгкостью повторять уже известные истины вместо того, чтобы попытаться углубиться в то, что ещё не известно.
:-)

(Leave a comment)

10:55 pm - A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house
A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house - Нет пророка в своём отечестве и в доме своём.
Способности человека редко бывают признанными его ближайшим окружением, в том числе семьёй и теми, кто его близко знает.
Источник: Евангелие от Матфея, 23, 57.

(Leave a comment)

June 28th, 2006


10:42 pm - The golden age was never the present age
The golden age was never the present age - Золотой век никогда не был нынешним веком.
Золотой век - время наибольшего расцвета какой-либо цивилизации - для нас - история древних времён. Нам часто кажется, что сейчас всё иначе. Быть может, мы правы. А может быть - нет.
;-)

(Leave a comment)

> previous 10 entries
> Go to Top
LiveJournal.com